Blog & Did@ctualité

  • Vocabulaire et digitalisation: aperçu du n1/2022 de Babylonia [Podcast]
    Comment réussir à apprendre son vocabulaire et quel rôle jouent les outils numériques dans ce contexte ? Les éditrices du nouveau numéro de Babylonia se sont posé beaucoup de questions de cet ordre et y ont consacré un cahier thématique. Le CeDiLE s’est entretenu…
  • L‘anxiété langagière et la production orale à l‘école: tenter d’y remédier
    Les recherches menées sur différents groupes d’apprenant-e-s ont montré à plusieurs reprises que les dispositions émotionnelles, en particulier le degré d’anxiété à s’engager en classe, sont liées à l’apprentissage des langues étrangères. Lors de cette table ronde, nous discuterons d’une part, des résultats de la recherche…
  • Quel est le rôle des parents en matière de plurilinguisme ?  [Entretien] 
    « Les parents comme coachs linguistiques ? », tel était le thème général du colloque 2021 de l’APEPS, qui s’est tenu fin novembre dernier à Biel/Bienne. Emile Jenny, récemment élu président de l’APEPS, fait le point sur le colloque dans une interview bilingue et propose des réflexions pour l’école. 
  • Une nouvelle association pour élargir les horizons francophones et didactiques [Podcast]
    L’Association Réseau francophonieS rassemble des personnes actives dans l’enseignement et la promotion du français dans le monde. Sa mission : contribuer activement à « la construction et transmission d’une francophonie plurielle, plurilingue et pluricentrique » Entretien avec Victor Saudan et Roberto Paternostro.
  • La place des langues premières des apprenant-e-s issu-e-s de la migration à l’école : comment les aborder ?
    Les langues premières d’enfants et d’adolescent-e-s issu-e-s de la migration représentent une thématique importante dans les débats sur les langues de l’école. Pour certain-e-s, celles-ci s’avèrent être l’une des raisons à l’échec scolaire car elles sont perçues comme une cause du manque de compétences dans les langues de l’école. Pour d’autres, ces langues…
  • Schiller, Goethe et l’approche actionnelle : le concept « d’agir littéraire » au secondaire II [Entretien]
    L’approche actionnelle est devenu un paradigme de la politique européenne des langues étrangères. Toutefois, elle n’a pas encore pu s’imposer totalement, notamment dans l’enseignement de la littérature en allemand langue étrangère au niveau secondaire II. Fort de ce constat, Luc Fivaz a étudié la situation de l’enseignement de la…
  • Mieux apprendre les sons et le sens: la phonologie au service du vocabulaire [Podcast]
    Est-il possible de mieux apprendre une langue étrangère en faisant plus attention aux manières de prononcer certains mots ? L’intégration de la phonologie dans la didactique des langues étrangères offre des perspectives positives en ce sens. Entretien avec Nathalie Dherbey Chapuis.
  • Le gros business de l’immersion: du volontourisme à Malte [Entretien]
    Travailler comme volontaire dans une auberge pour apprendre l’anglais sans effort et sans frais supplémentaires : les promesses des programmes de volontourisme à Malte sont grandes. Mais ces promesses peuvent-elles être tenues ?
  • Donne, insegnamento delle lingue e politica: una panoramica di Babylonia 3/2021 [Podcast]
    La rivista Babylonia pubblica un numero tematico intitolato « La rappresentazione delle donne nelle pratiche didattiche, nei discorsi, nelle lingue ». Il CeDiLE ha incontrato Anna-Maria De Cesare Greenwald e Matteo Casoni che hanno curato questo numero.
  • Opter pour une filière bilingue: quelles chances et quels défis pour l’apprenant·e et les écoles?
    L’offre en matière d’enseignement bilingue, où des matières non linguistiques sont enseignées dans une autre langue, n’a cessé d’augmenter ces dernières années et existe à tout niveau de la scolarité en Suisse. Encouragées par la Con(…)
  • Peut-on apprendre son vocabulaire en regardant des séries Netflix ? [Interview]
    Qu’ils soient confortablement installés dans leur canapé ou bien en route dans le train, la plupart des gens peuvent difficilement se passer de Netflix d’autres plateformes au quotidien. Mais peut-on aussi utiliser les services de streaming à l’école pour enseigner une langue étrangère?
  • L’enseignement bilingue dans tous ses états… et sous toutes ses formes! [Entretien]
    On entend souvent dire que « l’immersion, c’est par exemple enseigner la géographie ou l’histoire dans une autre langue. » Si le principe semble simple, des chercheurs du laboratoire GRIDALP (Uni de Genève) ont récemment démontré que cet enseignement peut se manifester sous (…)
  • L‘apprentissage du vocabulaire à l‘école: une éternelle corvée?
    Le vocabulaire constitue une base essentielle pour le développement des compétences langagières au niveau réceptif et productif. L’acquisition du vocabulaire occupe donc une place centrale dans l’apprentissage des langues étrangères. Toutefois…
  • « Dobar dan! Zovem se Mireille » – Le rôle et la valeur des langues d’origine en classe
    Il devient rare que la langue d’origine de tous les enfants et adolescent·e·s corresponde à la langue de scolarisation. Selon où se trouve l’école, on peut trouver d’innombrables autres langues maternelles en plus de la langue de l’école, comme l’albanais, l’espagnol ou le turc. De nombreux enseignant·e·s sont donc confronté·e·s…
  • Les activités d’échange linguistique pour les élèves : quel impact sur les apprenant·e·s ?
    Les activités d’échange constituent une possibilité de compenser les désavantages de l’enseignement traditionnel des langues étrangères; du moins c’est ce que présument de nombreux acteur-trice-s qui participent au débat sur les langues étrangères. Aspect naturel et utilisation plus intensive de la langue, rencontre avec l’humain au lieu du…
  • À quoi ça sert de célébrer la diversité linguistique? [Entretien]
    Le 26 septembre, l’Europe célèbre sa diversité linguistique à l’occasion de la 20e Journée européenne des langues. Si l’événement existe depuis 20 ans, les débats sur la manière gérer la diversité linguistique au sein du projet politique européen ont lieu depuis plus longtemps. Ces débats ont eu un impact considérable sur les manières de concevoir…
  • Quand les politiques d’immigration s’approprient l’apprentissage et l’évaluation du français [Podcast]
    Que leur déplacement soit forcé ou volontaire, les personnes en situation de migration doivent souvent s’approprier une autre langue. Dans de nombreux pays occidentaux, ces apprentissages sont généralement conçus comme une condition fondamentale pour garantir une « intégration » …
  • Apprendre son vocabulaire: avec ou sans smartphone? [Podcast]
    Google Translate, DeePL, Leo, Linguee… avons-nous besoin de ces applications et que nous rapportent-elles? Le thème du numérique et de l’acquisition du vocabulaire est au centre d’un projet de rech…
  • Améliorez votre perception des accents en langue étrangère… tout en faisant avancer la science!
    MiaParle est un projet de recherche dont le but est de développer une méthode d’apprentissage visant à améliorer son accent dans une langue étrangère. À partir d’exercices réalisables depuis votre ordinateur, vous pouvez vous entrainer à reconnaitre la place de l’accent tonique dans plusieurs langues. Mais qu’est-ce que l’accent tonique et que vont faire les chercheur·e·s avec vos données ? Rencontre avec Sandra Schwab, co-directrice de MiaParle.
  • Comment appliquer le CECR à l’école? Ou pas…
    Depuis le début du 21e siècle, on entend fréquemment les gens catégoriser leurs diverses compétences linguistiques avec des lettres et des chiffres : A1, A2, B1… Si les expert-e-s semblent s‘être appropriés ce langage issu du CECR pour…
  • La didactique du plurilinguisme: mythes et réalités
    Éveil aux langues, promotion intégrée des langues, CLIL, intercompréhension, comparaison des langues, compétences interculturelles… Si le concept de didactique du plurilinguisme englobe de nombreuses applications concrètes, on connait relativement peu les effets de ces séquences didactiques sur les apprentissages. En outre, il …
  • La valeur du plurilinguisme à l’école: privilèges et désavantages
    Selon les plans d‘études actuels, la diversité linguistique et culturelle est aujourd‘hui perçue comme une ressource bénéfique qu‘il conviendrait de valoriser dans le contexte scolaire. Les « valeurs » pédagogiques, cognitives, sociales ou économiques de ces plurilinguismes sont toutefois peu…
  • Mathématiques plurilingues – Retour sur les journées PLURIMATHS
    Calculer une intégrale en arabe ou résoudre une équation en allemand : on peut résoudre des opérations mathématiques de façons très différentes d’une région à une autre du monde. Et ces variations culturelles ou pédagogiques peuvent représenter un apport pour l’enseignement d’une discipline, comme le soulignent certains auteurs.
  • Faire répéter ou donner un feedback ? Focus sur la didactique de la prononciation en langue étrangère
    Dans son mémoire de Master en didactique des langues étrangères, Diane-Hélène Würgler a comparé deux méthodes didactiques susceptibles d’améliorer la prononciation de ses jeunes apprenant-e-s du français langue étrangère : le feedback correctif et la pratique répétée de différents sons. Alors quelle méthode fonctionne mieux ? Réponse dans notre entretien.
  • Théorie et pratique chez les enseignant-e-s de langues: les deux font-elles la paire ?
    De bonnes vieilles astuces concrètes valent mieux qu’une pile de lectures théoriques abstraites et éloignées de la réalité. Quiconque côtoie le corps enseignant aura certainement déjà entendu de telles paroles. Alors comment conjuguer théorie et pratique en didactique des langues étrangères ? Penny Ur, enseignante et didacticienne renommée en anglais langue étrangère/seconde, développe une réflexion dans un article récent adressé autant aux enseignant-e-s qu’aux chercheur-e-s ou formateur-trice-s. Un condensé théorique intense de ses expériences pratiques.
  • Vers un corps enseignant trilingue?
    Qu‘il donne des cours de L2 ou L3 au degré primaire ou secondaire 1, le corps enseignant fait parfois l‘objet de critiques dans les débats publics : est-il suffisamment compétent pour enseigner cette langue ? Dispose-t-il des ressources ling…
  • „Raus“ le suisse-allemand! Welcher (Pausen-)Platz für das Schweizerdeutsche?
    De nombreux documents-cadres et plans d‘études formulent des objectifs pédagogiques dans le domaine du soutien et de la promotion de la diversité linguistique à l‘école. Dans le même temps, le suisse-allemand, qui constitue un facteur de cette diversité linguistique, se trouve…
  • Enseigner le français dans un monde virtuel
    Rachel Koller, dans son mémoire de Master pour le diplôme pour l’enseignement au niveau secondaire I, a testé l’utilisation de la technologie de la réalité virtuelle en classe de langue. Son étude traite des possibles contributions d’une telle technologie pour l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère.
  • Comment le confinement a remis le rôle des enseignant·es de langues étrangères au goût du jour
    Depuis le confinement, il est soudain devenu évident que l’enseignement des langues étrangères ne se limite pas à la seule transmission d’une langue. L’enseignement des langues étrangères est tellement plus complexe ! Sur la base de trois entretiens avec des enseignants de différents niveaux scolaires et de différentes régions linguistiques, Drita Kelmendi offre un aperçu des défis que pose l’enseignement d’une langue étrangère à distance. Depuis le 13 mars, élèves, parents et enseignants ont remarqué que l’enseignement des langues sans enseignant·e de langue en présentiel n’est pas vraiment possible…
  • Les nouvelles technologies vont-elles vraiment révolutionner l’apprentissage des langues étrangères?
    À la lumière des récents bouleversements didactiques liés au Covid-19, les intervenant-e-s débattent de la place et du rôle des nouvelles technologies en classe de langues.
  • Enseigner la langue orale en prison
    Dans son mémoire de Master en Français Langue Étrangère/Seconde (FLE/FLS), Bérénice Corboz, enseignante de FLE/FLS, s’est intéressée à l’enseignement du français parlé dans le milieu carcéral. La formation dispensée sur ce terrain n’a été que peu étudiée et est particulièrement difficile d’accès. Dans le but de répondre au manque de supports authentiques pour le travail oral et d’en analyser les effets sur les apprenants, l’autrice s’est attelée à la création et à l’implémentation d’une séquence didactique basée sur des corpus d’interaction orale. Dans cet entretien, elle nous en raconte davantage.
  • Un inventaire de l’enseignement bilingue dans le canton de Berne
    Comment se porte l’enseignement bilingue en Suisse ? Un projet pilote de l’UniGE livre un premier aperçu des offres d’enseignement bilingue dans les écoles bernoises ; le but étant, à long terme, de fournir une vue d’ensemble de ces formes d’enseignement dans toute la Suisse. Le CeDiLE offre un aperçu des principaux résultats à travers… Poursuivre la lecture Un inventaire de l’enseignement bilingue dans le canton de Berne
  • Pas une question de cohésion nationale | L’introduction du français dans les gymnases de Suisse alémanique dès le XVIIIe siècle
    En raison du Coronavirus, la présentation de Gabriela Ochsner Janibelli (Uni Zürich) prévue le 30 mars 2020 a dû être annulée. Le CeDiLE propose une séance de rattrapage avec une interview en français et de la lecture (auf Deutsch). Ces deux contributions offrent un aperçu des débuts de l’enseignement du français en contexte germonophone dès le XVIIIe siècle… et mettent en lumière des sujets didactiques, politiques et philosophiques faisant encore débat aujourd’hui.
  • Les échanges linguistiques ont-ils une influence sur les apprentissages à l’école primaire?
    Ils existent depuis très longtemps en Suisse, mais on connait assez peu les effets des échanges linguistiques sur les apprentissages. Une équipe de la PHSG (HEP Saint-Gall) vient de publier une étude fascinante sur le sujet. Le CeDiLE offre un aperçu des résultats et a interviewé deux enseignant-e-s impliqué-e-s dans cette recherche.
  • Oser se lancer: enseigner dans la langue de l’autre
    À la HEP|PH de Fribourg/Freiburg, les futur·e·s enseignant·e·s primaires de 2e année de Bachelor effectuent un stage d’enseignement d’au moins deux semaines dans la L2. Le blog du CeDiLE en fournit un aperçu à travers un texte rédigé par les formatrices L2 et le témoignage de quatre étudiantes de retour de stage.
  • Auf der Suche nach einem dialogischen Lernen im Fernunterricht
    Sabrina* unterrichtet Deutsch als Erstsprache und Französisch als Fremdsprache auf der Sekundarstufe 1 (SuS zwischen 13-16 Jahre alt) in der Stadt Basel. Sie ist Leiterin einer prägymnasialen Klasse (P-Niveau), mit welcher sie neulich Videolektionen begonnen hat. Ihre Erfahrung zeigt, wie sie mit sozialen und linguistischen Interaktionen zwischen den Lernenden im Fernunterricht umgeht.
  • Enseigner les langues sans pouvoir lire sur les visages
    L’enseignement des langues à distance soulève de nombreux défis didactiques avec les enfants. La rédaction du CeDiLE publie un entretien exclusif avec une enseignante primaire. Des propos qui ouvrent des pistes de réflexion pour l’avenir de l’enseignement des langues… ou pour celui de l’école en général.
  • “Stiamo riscoprendo una parte d’umanità”
    Dopo un mese d’insegnamento a distanza nel cantone che è stato toccato per primo dal Covid-19, Lidia Maurer descrive la sua situazione con uno sguardo umano: le lezioni d’inglese a distanza rimangono un piccolo spazio d’interazioni sociali e linguistiche vitali per lei e per i suoi allievi.
  • Die neusprachliche Reformbewegung am Ende des 19. Jahrhunderts
    Wegen des Coronavirus wurde der Vortrag von Prof. Dr. Friedericke Klippel am 16. März an der Uni Freiburg/Fribourg abgesagt. Dank einer Rezension von Sebastian Salzmann (MA Student in Fremdsprachendidaktik) eines Kapitels von Prof. Klippel geben wir vom CeDiLE einen Einblick in Frau Klippels Arbeit zur Geschichte des Fremdsprachenunterrichts.
  • Des ressources pour l’enseignement des langues étrangères à distance et un appel à témoignages auprès du corps enseignant
    Dans l’idée de contribuer à l’effort du corps enseignant en cette période de crise sanitaire, le CeDiLe fournit ici quelques ressources utiles pour les enseignant·e·s, voire aussi pour les parents d’élèves. En plus, le CeDiLE lance un appel à témoignages auprès des enseignant·e·s de l’école obligatoire en Suisse, afin de diffuser leurs stratégies d’enseignement des langues étrangères à distance. C’est en général du terrain qu’émergent les meilleures idées!
  • BEAST: ein neues Trainingstool zur Bewertungskompetenz bei schriftlichen Texten
    Haben Sie Zweifel an Ihrer Bewertung und Beurteilung fremdsprachlicher Texte Ihrer Lernenden der Sekundarstufe 2? Das Trainingstool BEAST (Become an expert in Assessing Student Texts) stellt in Aussicht, die Bewertungskompetenz in Englisch als Fremdsprache zu fördern.
  • A History of Language Teaching in China
    Watch Andy Kirkpatrick (Griffith University, Brisbane) talk about centuries of language teaching policies in China. Followed by a discussion with Claudia Berger (Uni Geneva) and the audience.
  • Auf der Suche nach Parallelwörtern
    Um den schulischen Erwerb von Englisch als zweiter Fremdsprache nach Französisch in der Passepartout-Region zu beschleunigen und zu erleichtern, werden SchülerInnen dazu angeregt, ihr gesamtes sprachliches Vorwissen zu aktivieren. Unter anderem sollen sie beim Lesen von Texten Parallelwörter nutzen, um die Bedeutung von unbekannten Wörtern zu erschliessen. Nina Müller, Studentin an der Universität Fribourg/Freiburg, hat in einer Seminararbeit untersucht, wie SchülerInnen dieses Konzept umsetzen.
  • Langue savante ou langue vulgaire? L’enseignement du français en Angleterre au Moyen Âge
    Tout part d’un texte médiéval dont le fond et la forme laissent entrevoir qu’il s’agit d’un support didactique pour l’enseignement du français en Angleterre. Découvrez dans cette conférence comment Christel Nissille (Uni Neuchâtel) retrace le potentiel didactique de ces écrits. Suivi d’une discussion avec Anita Thomas (Uni Fribourg) et le public.
  • Diving into second language learning and teaching with Rosamond Mitchell
    Connecting research and practice, as well as research on immersion and study abroad programs have been Professor Mitchell’s (University of Southampton) main focus for years. In this podcast, she explains the challenges that learners may meet in different kinds of immersion programs and discusses research in teaching practice.
  • Une déclaration pour un enseignement des langues de qualité en Europe | Les 25 ans du CELV / ECML
    Basé à Graz (Autriche), le Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe (CELV) vient de fêter ses 25 ans. En marge d’une série de conférences publiées en streaming les 5 et 6 décembre, le CELV a présenté un projet ambitieux de déclaration à l’attention des Etats membres du Conseil de l’Europe. La rédaction du CeDiLE vous en propose un bref aperçu.
  • Die Geschichte der Fremdsprachencurricula in der Schweizerischen Volksschule (1830-1980)
    Welche Sprachen wurden (nicht) in die Curricula der Schweizer Volksschulen aufgenommen? Wie lassen sich diese Entscheide erklären? Ein Vortrag von Anja Giudici (Uni Oxford) suivi d’une discussion plurilingue entamée par Wolfgang Sahlfeld (SUPSI Locarno). Mit einem Kommentar von Angela Lustenberger (Uni Fribourg/Freiburg).
  • Retour sur les 25 ans de l’APEPS: le goût du plurilinguisme
    Pour fêter ses 25 ans d’existence, l’APEPS a organisé une soirée culturelle et une journée de colloque les 15 et 16 novembre 2019 à Biel/Bienne avec pour thématique « PLURILINGUISMUS: on y a pris goût! ». Mit einem Interview von Christine Le Pape Racine (APEPS).
  • What do we learn from studying the history of language teaching?
    Watch Nicola McLelland’s (Uni Nottingham) talk about doing research on the history of language teaching and learning in the UK. Followed by a discussion with Nikola Mayer (PH Zürich) and the audience.
  • Language Ideologies in Scientific Discourses on CLIL
    View Caroline Staquet’s (Ghent University) talk on the implication of language ideologies in the implementation of CLIL (Content Language Integrated Learning). Followed by discussion with Laura Loder-Büchel (PH Zürich) and the audience.
  • L’IRDP a célébré ses 50 ans sous le signe de la diversité
    Pour fêter son demi-siècle d’existence, l’IRDP de Neuchâtel a organisé deux journées sur la thématique de la diversité à l’école. Retour sur une manifestation où le plurilinguisme à l’école a soulevé des débats interdisciplinaires. Avec notre invité Jean-François de Pietro.
  • Wie wurde in den Schulen der Romandie zwischen 1830 und 1990 Deutsch gelernt?
    Revisionnez la conférence de Vivane Rouiller (Uni Genève) sur l’histoire de l’apprentissage de l’allemand en Romandie und lesen Sie den ersten Blogeintrag von Sebastian Salzmann (Student @Uni Fribourg im Bereich Mehrsprachigkeitsdidaktik)
  • Quand les Anglais apprenaient la langue de l’ennemi au Moyen Âge
    Saviez-vous que les enfants britanniques apprenaient déjà le français au Moyen Âge? Retour sur la conférence fascinante de Rory Critten, maître d’enseignement et de recherche à l’Université de Lausanne.
  • Anthropology meets Language Teaching
    Paola Giorgis, researcher and language teacher based in Torino (Italy), visited the Institute of Multilingualism of Fribourg recently. In an interview to Georgina Dragovic, she explained how she bridges her research with language teaching activities.