Sélectionner une page
1 poste de collaborateur/trice scientifique au CeDiLE (50%)

1 poste de collaborateur/trice scientifique au CeDiLE (50%)

Zur Ergänzung unseres Teams schreiben wir folgende Stelle am Institut für Mehrsprachigkeit aus, das gemeinsam von der HEP|PH FR und der Universität Freiburg getragen wird:

Wissenschaftliche·r Mitarbeiter·in
am Fachdidaktikzentrum Fremdsprachen (30-50%)

Tätigkeitsbereich:

  • Koordination der redaktionellen Aktivitäten und Verfassen von Inhalten für die Plattform www.cedile.ch,
  • Verbreiten von Kenntnissen, Ressourcen und Anliegen unterschiedlicher Kreise durch aktuelle themenübergreifende Debatten zum Lehren und Lernen von Fremdsprachen,
  • Förderung des Zugangs zu didaktischen Ressourcen für Forschung, Praxis und Ausbildung im Bereich des Fremdsprachenunterrichts,
  • Vernetzung von Akteur·innen der Fremdsprachendidaktik unterschiedlicher Kompetenzprofile, um die interinstitutionelle Zusammenarbeit in der Schweiz und im Ausland zu fördern,
  • Valorisierung der schweizerischen Ausbildungsangebote, insbesondere des Masters Fremdsprachendidaktik der Universität und der HEP|PH Freiburg.

zur vollständigen Stellenausschreibung

Mathématiques plurilingues – Retour sur les journées PLURIMATHS

Mathématiques plurilingues – Retour sur les journées PLURIMATHS

Calculer une intégrale en arabe ou résoudre une équation en allemand : on peut résoudre des opérations mathématiques de façons très différentes d’une région à une autre du monde. Et ces variations culturelles ou pédagogiques peuvent représenter un apport pour l’enseignement d’une discipline, comme le soulignent certains auteurs.

Organisées sous forme de webinaire du 3 au 5 décembre 2020, les journées PLURIMATHS ont permis de réfléchir aux opportunités qu’offre le plurilinguisme pour l’apprentissage des mathématiques à tous les niveaux de l’école obligatoire. Cinq conférences, douze ateliers et une table ronde ont réuni linguistes, didacticien·ne·s de langues et des mathématiques ainsi qu’enseignant·e·s, formateur·trices et étudiant·e·s. Au total, plus de 260 personnes ont apporté leur expertise et partagé leur expérience dans le cadre de ces journées. Cet article met en lumière plusieurs aspects pertinents pour la didactique des langues et celle des mathématiques en contexte plurilingue.

Les mathématiques : un langage universel ?

L’enseignement des mathématiques représente un enjeu important pour la réussite scolaire. Mais la manière d’aborder certains concepts (techniques mathématiques ou façon de « dire les mathématiques ») et l’étalement des apprentissages sur la durée varient d’une région à une autre. Par exemple, une comparaison des plans d’études en vigueur au Canada et en Syrie a montré que le thème des exposants était abordé beaucoup plus tôt en Syrie qu’au Canada et que la manière d’aborder ce thème divergeait grandement (revoir la conférence d’Emmanuelle Le Pichon Vortsman et Jim Cummins). Autre exemple : en Suisse, les retenues dans les additions et les soustractions ne s’inscrivent pas au même endroit selon la région linguistique, soit au-dessus des termes dans les régions francophones et au-dessous des termes dans les régions germanophones. On imagine alors aisément le défi que cela représente pour l’enseignement dans les classes bi-plurilingues… (voir l’article d’Emile Jenny et Francesco Arcidiacono).

En parallèle, un paradoxe émerge dans l’enseignement obligatoire suisse: près de la moitié des élèves est plurilingue, alors que l’école dans laquelle elle évolue est encore bien souvent monolingue. Ainsi, les L1 des élèves sont rarement prises en compte, bien qu’elles soient aujourd’hui considérées comme fondamentales pour l’entrée dans les apprentissages et que de récentes recherches montrent le rôle de levier que peut jouer le plurilinguisme pour les apprentissages disciplinaires (voir le rapport scientifique de Sofia Stratilaki-Klein et Claudine Nicolas). Une question se pose alors : comment enseigner des contenus disciplinaires en intégrant une langue de scolarisation et différentes L1 ?

Pour mieux saisir les défis qu’implique l’enseignement plurilingue des mathématiques, il faut reconnaître un fait : tout enseignement passe par une verbalisation, qu’elle soit orale ou écrite. Les mathématiques sont donc porteuses de forts enjeux langagiers et culturels (revoir la conférence de Nathalie Auger et Aurélie Chesnais) et ne représentent pas, en contexte scolaire, un langage universel. Il s’agit bien plus d’une discipline enseignée dans une langue d’instruction, définie préalablement. Au fil des discussions qui ont animé les journées PLURIMATHS, cinq éléments ont émergé pour un enseignement disciplinaire dans une langue qui n’est pas la L1 des élèves :

  1. Améliorer les compétences disciplinaires et linguistiques en parallèle 
  2. Donner des supports (langagiers et disciplinaires) aux élèves
  3. S’appuyer sur les ressources (notamment langagières) des élèves
  4. Faire des liens entre la discipline et le quotidien des apprenant·e·s 
  5. Encourager les élèves dans leurs progrès 

Un exemple concret d’articulation de ces 5 points a été donné par Emmanuelle LE PICHON-VORTSMAN et Jim CUMMINS lors de leur conférence. Ils y ont présenté la plateforme www.binogi.com qui propose des vidéos pour plusieurs concepts mathématiques. Les apprenant·e·s peuvent choisir entre six langue différentes (anglais, arabe, dari, allemand, somali et tigrinya) pour l’audio et les sous-titres. Les élèves qui l’ont testée ont affirmé avoir eu du plaisir à passer d’une langue à l’autre et à regarder plusieurs fois les vidéos en changeant les langues de l’audio et des sous-titres. Bien entendu, les outils en ligne comportent certaines limites (comme la difficulté d’assurer un suivi individuel des élèves), mais la possibilité de combiner diverses langues à l’oral et à l’écrit représente un réel atout de cette plateforme pour que tous les élèves entrent rapidement dans les apprentissages.

L’importance d’une didactisation de l’enseignement plurilingue des disciplines  

Si la démarche en 5 points proposée ci-dessus donne des orientations générales, on peut se poser la question des moyens pour leur mise en œuvre. Tout d’abord, il existe aujourd’hui des tests de mathématiques en différentes langues permettant de mieux connaitre le niveau d’un élève récemment arrivé (par exemple, le site internet de Siténa). Ensuite, les outils numériques, s’ils sont bien utilisés, peuvent débloquer ou enrichir de nombreuses situations d’enseignement. Par exemple, des applications de traduction instantanée, d’oralisation de textes ou de reconnaissance vocale de plus en plus performantes peuvent donner une plus grande autonomie et un sentiment de réussite à un élève dont le niveau en langue d’instruction ne permet pas encore de suivre l’entier d’un cours dans cette langue.

Enfin, certains outils ont été élaborés dans le but de travailler des contenus authentiques tout en valorisant le plurilinguisme de la classe (voir par ex. EOLE ou EUROMANIA). Naturellement, ce matériel nécessite du temps pour la prise en main et des ajustements sont nécessaires dans chaque contexte. Il semble donc nécessaire de passer par de la formation continue et du développement de matériel en réseau afin de faire évoluer les pratiques vers une approche plurilingue et interdisciplinaire des disciplines scolaires. D’ailleurs, la crise sanitaire de 2020 a mis en avant le besoin de s’appuyer sur les outils numériques, non pas en substitution, mais bien en complément de la personne enseignante.

Les échanges qui ont animé les journées PLURIMATHS ont montré combien il est important de didactiser le carrefour langue-discipline, c’est-à-dire de prendre conscience des enjeux langagiers et disciplinaires qui accompagnement tout enseignement et d’apporter les supports nécessaires à une plus grande autonomie des élèves. C’est dans ce sens que de nombreuses personnes participant à ce webinaire semblent vouloir poursuivre leurs travaux et de nouvelles ressources ne manqueront de voir le jour ces prochaines années.

Photo by wu yi on Unsplash

Cycle de conférences: parents et enseignant-e-s, votre avis est le bienvenu !

Cycle de conférences: parents et enseignant-e-s, votre avis est le bienvenu !

La nouvelle édition 2021/22 du Cycle de conférences sur la didactique des langues étrangères se prépare ! Le Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme (CSP) organisera des discussions autour de l’enseignement et de l’apprentissage des langues en milieu scolaire.


Durant l’année académique 2020/21, nous avons organisé une série de tables rondes, où chercheur-e-s, didacticien-ne-s, enseignant-e-s, citoyen-ne-s et responsables politiques ont discuté de thématiques en lien avec l’apprentissage et l’enseignement des langues. Cette fois-ci, un accent particulier sera mis sur l’apprentissage et l’enseignement des langues en contexte scolaire. Selon l’état de la situation sanitaire, toutes les rencontres pourront être filmées et diffusées sur le site www.cedile.ch afin de rendre ces échanges accessibles dans l’ensemble de la Suisse (et du monde).

Afin de planifier la nouvelle édition du cycle de conférences, nous aimerions tenir compte des intérêts de parents et d’enseignant-e-s issu-e-s de tous les degrés de la scolarité : nous vous invitons à nous communiquer vos vœux de thématiques en complétant un bref questionnaire en ligne (cliquez ici). Le sondage sera clos le 28 février 2021.

Nous nous réjouissons de vous lire! En attendant, vous pouvez déjà suivre le cycle de conférences actuel sur notre site internet. Le programme 2020/21 mis à jour est disponible en cliquant ici.

Raphael Berthele & Cédric Diogo (CSP)

Pour tout complément d’information, merci d’écrire à cedric.diogo@unifr.ch

Photo by Scott Graham on Unsplash

Faire répéter ou donner un feedback ? Focus sur la didactique de la prononciation en langue étrangère

Faire répéter ou donner un feedback ? Focus sur la didactique de la prononciation en langue étrangère

Dans son mémoire de Master en didactique des langues étrangères, Diane-Hélène Würgler a comparé deux méthodes didactiques susceptibles d’améliorer la prononciation de ses jeunes apprenant-e-s du français langue étrangère : le feedback correctif et la pratique répétée de différents sons. Alors quelle méthode fonctionne mieux ? Réponse dans notre entretien.


Si les approches actuelles en matière d’apprentissage de langues étrangères insistent particulièrement sur les compétences de communication dans la langue cible, encore faut-il pouvoir le faire de manière intelligible, d’où l’importance d’une prononciation appropriée. Diane-Hélène Würgler, enseignante de français langue étrangère au secondaire I, a effectué une recherche empirique sur deux méthodes didactiques susceptibles d’améliorer la prononciation auprès d’apprenant-e·s du FLE âgé-e-s de 12 à 15 ans : le feedback correctif vs la pratique répétée de différents sons. Est-ce que la répétition simple de sons suffit ou le feedback est-il nécessaire pour améliorer la prononciation ? Pour répondre à cette question, Diane-Hélène Würgler a mis sur pied une étude quasi-expérimentale, alliant analyses quantitatives et qualitatives, dans laquelle elle compare les deux formes de traitement de la production des apprenant·e·s. Afin d’observer l’effet de ces deux méthodes elle s’est concentrée sur la production de quatre phonèmes pertinents en français : /ə/, /e/, /ɛ/, /ɑ̃/. Elle nous en dit plus dans un entretien que nous avons mené avec elle.

(suite…)
Théorie et pratique chez les enseignant-e-s de langues: les deux font-elles la paire ?

Théorie et pratique chez les enseignant-e-s de langues: les deux font-elles la paire ?

De bonnes vieilles astuces concrètes valent mieux qu’une pile de lectures théoriques abstraites et éloignées de la réalité. Quiconque côtoie le corps enseignant aura certainement déjà entendu de telles paroles. Alors comment conjuguer théorie et pratique en didactique des langues étrangères ? Penny Ur, enseignante et didacticienne renommée  en anglais langue étrangère/seconde, développe une réflexion dans un article récent adressé autant aux enseignant-e-s qu’aux chercheur-e-s ou formateur-trice-s. Un condensé théorique intense de ses expériences pratiques. 

(suite…)
„Raus“ le suisse-allemand! Welcher (Pausen-)Platz für das Schweizerdeutsche?

„Raus“ le suisse-allemand! Welcher (Pausen-)Platz für das Schweizerdeutsche?

Table ronde bilingue F-D de l’Institut de Plurilinguisme. Visioconférence (09.11.2020)

De nombreux documents-cadres et plans d‘études formulent des objectifs pédagogiques dans le domaine du soutien et de la promotion de la diversité linguistique à l‘école. Dans le même temps, le suisse-allemand, qui constitue un facteur de cette diversité linguistique, se trouve limité explicitement ou implicitement dans la didactique de l‘allemand en Suisse alémanique et les textes en lien avec les droits linguistiques. En revanche, dans les écoles genevoises, le suisse-allemand est intégré aux cours d‘allemand. Dans les différentes régions du pays, quelle doit être la place des dialectes dans l‘école plurilingue ? Devrait-on les enseigner de manière systématique ou devrait-on clairement donner la priorité à l‘allemand standard ? Que nous enseignent les débats autour du suisse-allemand à l‘école en matière de politiques linguistiques scolaires ? Les participant-e-s tentent de répondre à ces questions dans cette vidéo.

Silvia Naudin (enseignante & DIP Genève) | Walter Rützler (PHZH) | Ingo Thonhauser (HEPVD) | Katharina Schärer (Primarschullehrerin, Kanton AG) Modération: Raphael Berthele (IdP)