Oser se lancer: enseigner dans la langue de l’autre

À la HEP|PH de Fribourg/Freiburg, les futur·e·s enseignant·e·s primaires de 2e année de Bachelor effectuent un stage d’enseignement d’au moins deux semaines dans la L2. Le blog du CeDiLE en fournit un aperçu à travers un texte rédigé par les formatrices L2 et le témoignage de quatre étudiantes de retour de stage.

Seit dem Beginn der HEP|PH FR ist das L2-Praktikum („stage L2“) im Curriculum ein fester Bestandteil der fachlichen und berufspraktischen Ausbildung, wurde 2004 zum ersten Mal durchgeführt und wird seither kontinuierlich optimiert. Die Studierenden gehen im 3. Semester zwei Wochen in ein Praktikum im Sprachraum der Partnersprache (Deutsch oder Französisch), die auch die erste unterrichtete Fremdsprache im Kanton Freiburg ist, um einerseits die Sprachkompetenzen in der L2 aufrechtzuerhalten und andererseits sie im Bereich Berufssprache zu erweitern. Die Studierenden befinden sich somit von der Sprache her in einer immersiven Situation und in einer Kontaktsituation, was die Unterrichtspraxen und didaktischen und pädagogischen Konzepte betrifft, ces derniers changeant d’une communauté linguistique à l’autre quel que soit le lieu de stage, incluant des variations linguistiques inter-régionales, voire internationales avec l’Allemagne et l’Autriche.

Förderung einer berufspezifischen Verwendung der Zweitsprache

Les étudiant·e·s vivent ainsi une situation d’utilisation fonctionnelle de la langue 2 par rapport à un contexte communicatif spécifique : ils/elles sont ainsi amené·e·s à enseigner dans la langue de l’autre. Ils/elles gèrent le développement des compétences exigées en majeure partie de manière autonome et réfléchissent à leur pratique professionnelle en lien avec les compétences communicatives et langagières (Loeliger, Müller-Tragin & Thurnherr, 2009). L’ouverture à l’autre est indispensable pour fonctionner dans l’interaction avec les enfants et les enseignant·e·s. De telles problématiques sont thématisées dans le cadre de l’accompagnement linguistique en L2 et en cours de didactique L2. Sie erleben – wie so oft in der Lehrer*innenbildung – berufliche Handlungen am eigenen Leib. Im L2-Praktikum wird somit das selber Erlebte auf den beruflichen Gestus übertragbar.

Das Sprachteam der PHFR begleitet die Studierenden in dieser Erfahrung mit einem Kompetenzraster zur Selbst- und Fremdevaluation, einem vorbereitenden Gespräch, einer Reflexionsaufgabe ab einer Videoaufnahme, was als Basis für den erwähnten Integrationstag dient. Das Absolvieren des L2-Praktikums wird von der PH ausgewiesen. Après le stage, une journée d’intégration permet la réflexion sur l’ouverture à l’autre, y compris aux cultures scolaires. . Les compétences de distanciation, d’ouverture vers l’autre, de mobilisation des compétences langagières et communicatives ainsi que l’autogestion de leur développement langagier s’avèrent être les compétences les plus mobilisées dans ce contexte. Et la construction de l’identité professionnelle enseignante est ici envisagée comme un processus conjoint de professionnalisation et d’appropriation langagière (Etienne-Tomasini, 2018).

Quatre étudiantes témoignent [podcast bilingue F-D]

Dans ce podcast, le CeDiLE donne la parole à quatre étudiantes qui reviennent sur des aspects fondamentaux du stage. Elles tentent de répondre à des questions souvent discutées avec leurs formatrices L2 : comment gérer les variations entre standard et dialecte lors des stages en Suisse alémanique ? Wie gehe ich mit der anderen L1-Didaktik um ? Que retenir des méthodes d’enseignement découvertes durant mon stage L2 ? Und noch weitere Fragen, die die vier Studentinnen zusammen diskutiert haben.

Retour sur les stages L2 de la HEP|PH FR avec 4 étudiantes

Mit dem L2-Praktikum beteiligt sich die HEP | PH FR am überkantonalen und hochschulspezfischen Diskurs der Entwicklung von berufsspezifischen Sprachkompetenzen, die von den PH initiiert und von der EDK und von Swissuniversities unterstützt wird. Das in der Sprachenstrategie der EDK von 2004 festgehaltene C1* – das Sternchen steht für ein C1 in der Berufssprache – nimmt dadurch langsam Form an. An vielen PH der Schweiz werden mittlerweile sprachimmersive Praktika angeboten oder verlangt. Movetia, die schweizerische Agentur für Austausch und Mobilität, bietet seit kurzem Hand bei der Organisation von Berufspraktika schweizweit, also auch über den Röstigraben hinweg (vgl. Heinzmann et al., 2019). Es ist selbstredend, dass in einem zweisprachigen Kanton wie Freiburg, die Lehrer*innenausbildung an der HEP|PH FR von Anfang über die Saane hinweg stattfindet.

Texte rédigé par Barbara Tscharner et Delphine Etienne-Tomasini, au nom de tout le groupe L2/L3 de la HEP | PH FR : Alice Bracher, Stephanie Moeckli, Christine Müller-Tragin et Evgeniya Pfenninger.


Références bibliographiques

Etienne-Tomasini, D. (2018). Trajectoires d’appropriation langagière et développement professionnel : un regard sur la construction de l’identité professionnelle enseignante (Thèse de doctorat, université de Lausanne).

Heinzmann, S., Paul, S., Hilbe, R., Schallhart, N. (2019). Sprachaustausch auf der Primarschule. Einfluss auf die Sprachlernmotivation und die produktiven Sprachkompetenzen. Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit, IFM, Fribourg/Freiburg

Loeliger, M., Müller-Tragin, C. & Thurnherr, M. (2009). Rapport sur le projet de développement linguistique 2008-2009 / Bericht zum Entwicklungsprojekt 2008-2009, HEP-PH Fribourg / Freiburg.

Photo by Johnny Cohen on Unsplash

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert