Sélectionner une page

Nuovo accordo di collaborazione tra CeDiLE e la rivista Babylonia

par 02-11-2021Actualité0 commentaires

Il CeDiLE e la rivista Babylonia, che condividono gli stessi interessi nell’ambito dell’apprendimento e dell’insegnamento delle lingue straniere, hanno recentemente stretto un accordo di collaborazione. Quest’ultimo permetterà una migliore copertura dell’attualità inerente a quest’ambito in Svizzera.

Con più di 30 anni di esperienza editoriale, la rivista Babylonia è un riferimento fondamentale nel mondo della didattica delle lingue straniere in Svizzera. Con i suoi tre numeri tematici annuali, Babylonia non rappresenta soltanto un luogo di dibattito per i numerosi attori del settore, ma constituisce anche un repertorio di risorse didattiche, che rende accessibili ai non specialisti argomenti talvolta molto complessi. Come il CeDiLE, Babylonia non teme il dialogo e la critica, presentando opinioni divergenti su argomenti come l’insegnamento precoce delle lingue straniere e le politiche di insegnamento delle lingue.

A partire da dicembre, potrete leggere / ascoltare / vedere le interviste originali in francese / tedesco / italiano / romancio / inglese dei redattori o degli autori di Babylonia in occasione della pubblicazione di un nuovo numero. I contenuti  proposti dal CeDiLE saranno pubblicati a loro volta sulle pagine del sito web della rivista Babylonia in relazione a temi specifici.

Desiderate essere al corrente di tutta l’attualità nell’ambito della didattica delle lingue straniere? Abbonatevi alle newsletter di Babylonia e del CeDiLE!

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

code

Ces articles pourraient vous intéresser

« Dobar dan! Zovem se Mireille » – Le rôle et la valeur des langues d’origine en classe

« Dobar dan! Zovem se Mireille » – Le rôle et la valeur des langues d’origine en classe

Il devient rare que la langue d’origine de tous les enfants et adolescent·e·s corresponde à la langue de scolarisation. Selon où se trouve l’école, on peut trouver d’innombrables autres langues maternelles en plus de la langue de l’école, comme l’albanais, l’espagnol ou le turc. De nombreux enseignant·e·s sont donc confronté·e·s quotidiennement aux questions suivantes : doivent-ils/elles intégrer les langues d’origine (c’est-à-dire les langues parlées à la maison qui ne correspondent pas à la langue de scolarisation) dans les cours (de langues étrangères)? Si oui, comment le faire et combien de temps y consacrer?

lire plus
Les activités d’échange linguistique pour les élèves : quel impact sur les apprenant·e·s ?

Les activités d’échange linguistique pour les élèves : quel impact sur les apprenant·e·s ?

Les activités d’échange constituent une possibilité de compenser les désavantages de l’enseignement traditionnel des langues étrangères; du moins c’est ce que présument de nombreux acteur-trice-s qui participent au débat sur les langues étrangères. Aspect naturel et utilisation plus intensive de la langue, rencontre avec l’humain au lieu du manuel d’enseignement et des exercices en classe sont tout autant d’atouts qui, selon certain-e-s, permettraient de motiver les apprenant-e-s et exerceraient des effets plus bénéfiques et […]

lire plus
Share This