Littératies plurilingues dans l’éducation et la formation: compte-rendu du XIe congrès EDILIC [compte-rendu]

L’Association EDILIC, Éducation à la diversité linguistique et culturelle, a tenu son XIe congrès international à Hambourg en juillet 2025 pour explorer les littéracies plurilingues en éducation. Le congrès a permis une réflexion approfondie et ancrée dans les réalités éducatives plurilingues sur des sujets actuels : l’évaluation, les technologies et notamment l’IA, la valorisation de… Poursuivre la lecture Littératies plurilingues dans l’éducation et la formation: compte-rendu du XIe congrès EDILIC [compte-rendu]

Entretien avec Antje Kolde autour et à propos de Babylonia 2/25 [Podcast]

Le numéro d’automne (2/25) de Babylonia est consacré à l’enseignement des langues anciennes en dialogue avec l’enseignement des langues modernes.Antje Kolde (HEP Vaud), rédactrice en chef de ce numéro, nous a parlé dans une interview de ce domaine moins connu et de ses évolutions. Elle évoque les élèves qui choisissent d’étudier les langues anciennes, ainsi… Poursuivre la lecture Entretien avec Antje Kolde autour et à propos de Babylonia 2/25 [Podcast]

Teaching English Toolbox: What? Where? How? What for? [Interview]

Pour les enseignant·es d’anglais, expérimentés ou en formation, la Haute École Pédagogique de Zurich (PHZH) a lancé une boîte à outils en accès libre avec des inputs, exemples et questions sur de nombreux aspects de l’enseignement de l’anglais: compétences, méthodes, grammaire, vocabulaire, et bien plus encore. Laura Loder Buechel présente la boîte à outils et répond… Poursuivre la lecture Teaching English Toolbox: What? Where? How? What for? [Interview]

Réseaux sociaux et séquences préfabriquées pour favoriser l’aisance à l’oral ? Tu m’étonnes ! [Entretien]

Nora Kündig est didacticienne et enseignante de langues étrangères. En 2024, elle a présenté un mémoire de Master en didactique des langues étrangères à l’Université de Fribourg intitulé Maitriser une conversation grâce aux vidéos TikTok : l’effet de l’enseignement des expressions préfabriquées sur l’aisance orale des apprenant·e·s en FLE, dans lequel elle investiguait un dispositif… Poursuivre la lecture Réseaux sociaux et séquences préfabriquées pour favoriser l’aisance à l’oral ? Tu m’étonnes ! [Entretien]

L’IA générative dans l’enseignement des langues étrangères: aperçu de Babylonia 1/25

Découvrez Babylonia 1/25! L’IA générative et l’enseignement des langues étrangères : un thème à la mode, certes, mais pour une bonne raison puisque l’IA bouleverse nos pratiques de production, de compréhension et de médiation entre les langues. Il fait peu de doutes que le nouveau numéro de Babylonia est bienvenu.Dans notre commentaire, après une brève présentation… Poursuivre la lecture L’IA générative dans l’enseignement des langues étrangères: aperçu de Babylonia 1/25

Viagg-io – Plonger dans la langue avec des lunettes de réalité virtuelle [DE, I], [podcast]

Pour le premier événement de l’année 2025 de notre cycle, Ines Honegger Wiedenmayer (Gymnasium Kirchenfeld), Elke Schlote (FHGR) et Dominik Gut (VR Leveldesigner) présentent le projet Viagg-io: un voyage de découverte immersif dans la Suisse italophone. Das Projekt «Viagg-io – immersive Reise in die italienischsprachige Schweiz» ist ein Fallbeispiel für eine Virtual Reality (VR)-Anwendung zum… Poursuivre la lecture Viagg-io – Plonger dans la langue avec des lunettes de réalité virtuelle [DE, I], [podcast]

Artefacts dans l’apprentissage des langues – 2ème partie du cycle de conférence

La deuxième partie de la série « Artefacts dans l’apprentissage des langues » organisée par l’Institut de plurilinguisme de Fribourg en collaboration avec le CeDiLE reprend le 10 mars! Les présentations ont lieu le lundi, de 17h15 à 18h45, à l’Institut de plurilinguisme (Rue de Morat 24, Fribourg). Après DiCoi: Plateforme pour développer les compétences d’interaction, soundolino – «Sprechende Stifte» für einen spielerischen… Poursuivre la lecture Artefacts dans l’apprentissage des langues – 2ème partie du cycle de conférence

Tools@Schools – Matériel didactique pour l’emploi de traducteurs automatiques [podcast]

Lors du dernier événement du cycle de conférences en 2024, Raphaël Perrin (doctorant à l’Institut de plurilinguisme/UNIFR et enseignant de didactique du français à la PHLU) et Catherine Ferris (chercheuse et enseignante à la PHSG) ont présenté leur projet Tools@Schools. Les outils de traduction font partie intégrante de notre quotidien. Les élèves du secondaire I… Poursuivre la lecture Tools@Schools – Matériel didactique pour l’emploi de traducteurs automatiques [podcast]

DiCoi : un corpus pour apprendre à dire et à faire en contexte professionnel [Podcast]

Comment enseigner le français à de jeunes allophones qui effectuent un apprentissage professionnel manuel ? Le projet DiCoi – « Digitalisation, Corpus et Interaction » – nous immerge dans des pratiques langagières professionnelles peu étudiées et encore moins didactisées. Réalisé en partenariat avec les Centres de Formation Professionnelle de l’Etat de Fribourg, cette recherche menée au Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme fournit des ressources pédagogiques utiles pour l’enseignement de l’oral en français langue étrangère, surtout pour les apprenti·es et les formateur·trices. Rencontre de Philippe Humbert avec France Rousset, linguiste et enseignante qui a mis la main à la pâte pour produire ces corpus et ressources peu communs.