Des mots qui font école ? b) Genre [Podcast]

Certaines personnes encouragent le langage inclusif, d’autres le refusent. Faut-il et peut-on sensibiliser aux questions liées au genre (social) dans l’enseignement des langues tout en développant la réflexion métalinguistique ? Dans quelle mesure cette sensibilisation constitue-t-elle un objectif concret dans les programmes scolaires, dans les manuels pour tous les niveaux ? Quelles pratiques langagières inclusives peuvent ou doivent être enseignées à quels groupes d’apprenant·e·s ?

Présentation du programme des tables rondes 2023/2024 de l’Institut de plurilinguisme

D’octobre 2023 à mai 2024, l’Institut de plurilinguisme en collaboration avec la HEP|PH FR et le CeDiLE propose une nouvelle série de tables rondes publiques consacrées à l’apprentissage et à l’enseignement des langues. Cette fois, nous avons décidé de nous concentrer sur des mots spécifiques. Il s’agit de mots que l’on entend souvent dans le monde de l’éducation et qui ont pris des connotations dignes d’attention dans le domaine de l’enseignement des langues-cultures.

Outils de traduction automatique : automatiquement une ressource didactique ? [Podcast]

Comment et dans quelle mesure les outils de traduction automatique peuvent-ils être intégrés dans les contextes d’apprentissage scolaire ? Quels aspects de l’enseignement des langues peuvent être valorisés par l’utilisation d’outils de traduction ? (Comment) peuvent-ils contribuer ou constituer un obstacle au développement des compétences linguistiques et métalinguistiques des apprenant·e· s ?

L’apprentissage du vocabulaire de l’allemand dans des classes primaires plurilingues d’écoles rétho-romanes [Entretien]

Dominique Caglia travaille en tant que doctorante et collaboratrice scientifique depuis l’automne 2019 à la Haute école pédagogique des Grisons. Dans sa thèse, supervisée par l’Institut de plurilinguisme, elle se penche sur le sujet de la « promotion du vocabulaire en allemand pour les élèves avec des connaissances variables en allemand dans les écoles rhéto-romanes » et examine dans quelle mesure la langue de scolarisation déjà connue, le romanche, peut servir de ressource pour l’apprentissage du vocabulaire en allemand.

Scripta manent – joies et peines dans l’écriture d’un manuel de langue au 21ème siècle [Podcast]

Dans un monde plein de supports didactiques, qu’est-ce qui pousse le développement de nouveaux manuels pour l’apprentissage des langues ? Les approches glottodidactiques dans un manuel reflètent-elles la vision propre de l’autrice/auteur, sont-elles le résultat de l’influence des tendances relevées dans la recherche, ou des contenus élaborés dans les plans institutionnels ? Qu-est-ce-qui fait qu’un livre est une contribution au « patrimoine scolaire » ? Pourquoi la recherche autour du développement de manuels scolaires n’est-elle pas toujours considérée comme ayant le même statut que la recherche tout court ?

Trois questions à la nouvelle collaboratrice scientifique du CeDiLE

Audrey Bonvin, tu as repris le poste de collaboratrice scientifique du CeDiLE le 1er octobre 2022. Est-ce que tu peux nous dire en quelques mots qui tu es ? J’ai grandi en Valais, puis étudié la germanistique et la psychologie aux Universités de Lausanne et d’Osnabrück (DE) pour devenir enseignante. De 2013 à 2017, j’ai travaillé… Poursuivre la lecture Trois questions à la nouvelle collaboratrice scientifique du CeDiLE

Médiation linguistique : innovation didactique ou vieux chapeau garni de nouvelles plumes ? [Podcast]

Le focus est dans cette deuxième session sur les apprenant·e·s et leurs processus d’autonomisation et d’autorégulation au cours de l’apprentissage linguistique, que ce soit au sein d’un établissement de formation ou dans le cadre d’initiatives personnelles dans un environnement plus informel.

Processus d’autonomisation et d’autorégulation dans l’apprentissage des langues : all by myself ? [Podcast]

Le focus est dans cette deuxième session sur les apprenant·e·s et leurs processus d’autonomisation et d’autorégulation au cours de l’apprentissage linguistique, que ce soit au sein d’un établissement de formation ou dans le cadre d’initiatives personnelles dans un environnement plus informel.