Zeitschrift für interpretative Schul- und Unterrichtsforschung (ZISU) Manuskripte zu Thementeil oder allgemeinem Teil bis zum 1. Juni 2025 einreichen. Vollständiger Call for papers
Autor: Redaction
FORMATION DES ENSEIGNANTS DE LANGUES ÉTRANGÈRES : ENJEUX IDENTITAIRES ET INSÉCURITÉ LINGUISTIQUE [cfp]
Formação de professores de línguas estrangeiras: questões identitárias e insegurança linguística Chamadas Dossiês, Veröffentlichung der Universidade Federal do Amapà, Brasil. Vol. 15, nr. 1, 2025 Frist für die Einreichung der Beiträge: 23. Marz. 2025 Vollständige Ausschreibung in pdf (Portugiesisch, FR) Vollständige Ausschreibung auf der Webseite (Portugiesisch, FR)
Université de Genève: Assistenzstelle in deutscher Linguistik und Didaktik [job offer]
Anforderungen: Master-Abschluss oder Lizentiat in moderner deutscher Sprachwissenschaft oder Didaktik bzw. ein gleichwertiges Diplom. Sehr gute Deutsch- und Französischkenntnisse. Abschlussarbeit auf dem Gebiet der deutschen Linguistik oder der Deutschdidaktik. Aufgaben: Die Stelle ist zu 70% ausgeschrieben; ab dem 3. Jahr beträgt sie 100%. Zusammenarbeit mit dem Professor für deutsche Sprachwissenschaft und Didaktik, Mitwirkung bei der… Université de Genève: Assistenzstelle in deutscher Linguistik und Didaktik [job offer] weiterlesen
Chargé·e d’enseignement en didactique de l’allemand [job offer]
Description du poste Le poste implique la responsabilité partagée des ateliers didactiques et l’accompagnement des étudiant-es en allemand sur le terrain en collaboration avec l’ensemble des partenaires. Le/la candidat·e possède une expérience avérée dans l’enseignement secondaire I et/ou II et dans la recherche en didactique de l’allemand, dans la formation pour l’enseignement au secondaire I / II,… Chargé·e d’enseignement en didactique de l’allemand [job offer] weiterlesen
Tools@Schools – Übersetzungstools im Fremdsprachenunterricht [podcast]
Bei der letzten Ringveranstaltung im Jahr 2024 präsentierten Raphaël Perrin (Doktorand am Institut für Mehrsprachigkeit/UNIFR und Dozent für Französischdidaktik an der PHLU) und Catherine Ferris (Forscherin und Dozentin an der PHSG) ihr Projekt Tools@Schools. Übersetzungshilfen sind ein fester Bestandteil unseres Alltags. Auch Schülerinnen und Schüler der Sekundarstufe I nutzen diese Tools, haben jedoch oft Schwierigkeiten… Tools@Schools – Übersetzungstools im Fremdsprachenunterricht [podcast] weiterlesen
Call for papers Babylonia 1/2026 – Pragmatics and Foreign Language Teaching [cfp]
Please send your abstract (max. 2,000 characters including spaces) in German, English, French, Italian or Romansh to anna.ghimenton@univ-grenoble-alpes.fr and/or karine.lichtenauer@unige.ch Deadlines – Issue 1/2026 More information
soundolino – «Sprechende Stifte» für einen spielerischen Spracherwerb [Podcast]
Wie kommen Kinder zu mehr sinnhaften und selbstwirksamen Spracherfahrungen – sowohl in der Schule, als auch zu Hause?
Bei der zweiten Ringverstanstaltung dieses akademischen Jahres hatten die Teilnehmenden die Gelegenheit, die innovativen Hörstift-Materialien von soundolino zu entdecken und auszuprobieren.
soundolino ist ein 2021 lanciertes Projekt, das darauf abzielt, das Sprachenlernen für immer mehr Kinder zugänglich zu machen und den Lehrkräften ein Instrument zur Bereicherung des pädagogischen Angebots zu bieten. Mit Hilfe von sprechenden Stiften und Sound-Stickern wird die physische Erfahrung des Berührens von Objekten mit der auditiven Erfahrung kombiniert.
DiCoi: Die Plattform für die Entwicklung der Interaktionskompetenz [Podcast]
Bei der ersten Ringveranstaltung 2024-2025 „Artefakte im Sprachenlernen“ stand das Projekt DiCoi (Digitalisation – Corpus – Interaction) und die darin erstellten didaktischen Ressourcen im Zentrum. In diesem Podcast präsentiert France Rousset das Projekt auf Französisch.
Das vom Kompetenzzentrum für Mehrsprachigkeit (2021-2024) finanzierte Projekt verfolgte zwei Ziele: Einerseits das Testen von mündlichen Korpora als didaktische Ressource im Unterricht für Französisch als Zweitsprache und andererseits die Beschreibung der Entwicklung der Sprache von Lernenden mit einem mittleren Niveau (B1-B2) in der Berufsausbildung.
Vorstellung der Ringveranstaltung 2024-2025 „Artefakte im Sprachenunterricht“
Im akademischen Jahr 2024-2025 bietet das Institut für Mehrsprachigkeit in Fribourg in Zusammenarbeit mit dem CeDiLE eine neue Veranstaltungsreihe an! 6 Vorträge, begleitet von Blitz-Workshops, die sich mit dem Thema „Artefakte im Sprachenunterricht“ befassen.